On the Carolingian Commons of Saints

AKMA asked on the post below why I was equating Ardo’s use of “prelates” to “confessors” in the discussion of the place of St Martin. There’s a good answer for that but it takes more space than I can get in a com-box so I’m moving it here to a new post.

The short answer is that Ardo seems to be utilizing the traditional Carolingian framework for Commons and Martin fits into the “Confessor” slot,  in the Carolingian West “Confessor” was regularly assumed to mean “clergy” and preeminently “bishop”, and St Martin (of Tours, naturally) is noted as a bishop and confessor  in the Carolingian kalendars, was one of the great heroes of the monastic West, and thus the exemplar of his category.

Now I’ll trot out the evidence that supports all of this…

First, let’s note that Ardo is utilizing a common trope but is using “prettified” language that may obscure the trope a little for those not used to his sources.

Dipping into the Latin (I’m relying here on PL 103, col. 565A [this whole bit is in Migne’s section 26]), it reads: “Petrus et Paulus capita sunt apostolorum; Stephanus protomartyr principatum tenet in choro testium; Martinus vero gemma refulget praesulum; Benedictus cunctorum est Pater monachorum.”

In a standard sacramentary, lectionary, or homiliary, the entries for the Temporale and Sanctorale would be followed by a group of generic templates for use in celebrating local or, at least, non-universal saints. They were arranged in order of their liturgical importance and came with both singular and plural versions—Common of One Apostle, of Many Apostles, of One Martyr, of Many Martyrs, of One Confessor, of Many Confessors, of One Virgin, and of Many Virgins. The commune sanctorum was never a completely formalized set, however. Nevertheless, the order above is the exact order given in the Missal of Robert of Jumieges and is the standard order of the Hadrianum supplement which recent scholarship (cf. Vogel) has identified as the very work of Benedict of Aniane rather than Alcuin as earlier believed.

So, in the little snippet quoted above Ardo gives us Apostles, Martyrs but uses the flowery term “in choro testium”, then [Martin] using the term “praesulum”, then monks. The order seems to me to mirror the usual commons even if he’s not explicitly using the usual terms.

Moving to other points of evidence, we need to look at the hymns appointed for All Saints. Again, I know the English sources best and have them to hand, so here are the hymns of the Durham Hymnal which is from the Frankish New Hymnal promulgated in Carolingian times:

Hymn 98: Ymnus in Festiviate Omnnium Sanctorum[1]

Ad Vesperam

Festiva saeclis colitur     dies sanctorum omnium,

qui regnant in cęlestibus,     Iesu tecum feliciter.

The feast day of All Saints is celebrated in all the world, the day of those who reign happily in the heavenly regions together with you, o Jesus.
Hos invocamus cernui     teque, redemptor omnium.

Illis tibique supplices     preces gementes fundimus.

It is these we invoke with bowed heads and it is also you, redeemer of all. As suppliants we address prayers to them and to you, sighing the while.
Iesu, salvator saeculi,     redemptis ope subveni

&, pia genitrix     salutem posce miseris.

Jesus, saviour of the world, assist and aid those whom you redeemed and you, loving mother of God, demand salvation for the wretched.
Caetus omnes angelici,     patriarchum cunei

& prophetarum merita     nobis pręcentur veniam.

May all the hosts of angels and the troops of patriarchs and the prophets by virtue of their merits pray for forgiveness unto us.
Baptista Christi pręvius     & claviger æthereus

cum ceteris apostolis     nos salvant nexu criminis.

May the Baptist who preceded Christ and the bearer of the keys to heaven release us from the bonds of sin in concert with the other apostles.
Chorus sacratus Martyrum     confessio sacerdotum

& virginalis castitas      nos a peccatis abluant.

May the holy choir of the martyrs and the priests by virtue of their being confessors and the maidens by virtue of their chastity purify us of our transgressions.
Monachorum suffragia     omnesque cives celici

annuant vota supplicum     & vitę poscant premium.

May the intercession of the monks and may all the citizens of heaven grant the requests of the suppliants and ask the reward of life for them.
Laus, honor, virtus, Gloria     deo patri & filio

simul cum sancto spiritu     in sempiterna sęcula.

Amen.

Praise, honour, might and glory be to God, the Father and the Son together with the Holy Spirit in eternity.

This hymn is a perfect example of the Carolingian configuration of the Saints. Its point of departure is clearly the Te Deum; stanza 4 hits the main categories, then we expand from there (Note John the Baptist in 5). Stanza 6 has the brief “confessio sacerdotum” which Millful in her translation expands as “the priests by virtue of their being confessors”. That is reading a bit into it, but given the later evidence, I’ll present I don’t think it’s a stretch.

Hymn 99: Ymnus ad Nocturnam
Christe, redemptor omnium,     conserva tuo famulos

beatae semper virginis     placates sanctis precibus.

Christ, redeemer of all men, preserve your servants, placated by the holy prayers of the perpetual virgin, blessed Mary.
Beata quoque agmina     caelestium spirituum,

preterita, pręsentia,     futura mala pellite.

You also, blessed troops of celestial spirits, dispel evils past, present and to come.
Vates aeterni iudicis     apostolique domini,

suppliciter exposcimus     salvari vestries precibus.

You prophets of the eternal judge and you apostles of the Lord, humbly we beg to be saved by means of your prayers.
Martyres dei incliti     confessors lucidi,

vestries orationibus     nos ferte in cęlestibus.

You renowned martyrs of God and resplendent confessors, convey us into the heavenly regions by your appeals.
Chorus sanctarum virginum   monachorumque omnium,

simul cum sanctis omnibus     consortes Christi facite.

You choir of holy virgins and all monks, let us be partakers in Christ together with all the saints.
Gentem auferte perfidum     credentium de finibus,

ut Christi laudes debitas     persolvamus alacriter.

Move the heathen infidels away from the borders of the faithful so that we may gladly offer up the praise we owe to Christ.
Gloria patri ingenito     eiusque unigenito

una cum sancto spiritu     in sempiterna secula.

Glory be to the Father who was not begotten, and to his only-begotten Son together with the Holy Ghost in eternity.

Here the confessors aren’t more explicitly identified, but we are once again given the standard framework which moves from apostles, to martyrs, to confessors to virgins/monks.

Moving to the two sermons I mentioned before, the Ps-Bede “Legimus in ecclesiasticis historiis” identifies the confessors quite explicitly as clergy: “Christi vero sacerdotibus atque doctoribus sive confessoribus huius festivitatem diei non ignotam esse credimus.” I don’t have the full text in front of me at the moment but Aelfric’s sermon uses “Legimus” as a starting place. Following his section on martyrs he moves to his section on confessors:

After the cessation of the cruel persecutions of kings and governors, holy priests of God prospered under peaceful conditions for God’s church. They, by true learning and holy example, pointed men of the nations to God’s joys. Their minds were pure and filled with chastity,  and they worshiped God almighty with clean hands at his altar glorifying the holy sacrament of Christ’s body and his blood. They also offered themselves as living sacrifices to God without wicked or sexually perverse works. They established God’s teaching among their underlings as a permanent deposit and inclined their minds with compulsion and prayers and great diligence to life’s way and not for any worldly thing scorned the proper fear of God. Though they did not experience the persecution of the sword yet through the merit of their lives they were not deprived of martyrdom because martyrdom is accomplished not in blood alone but also in abstinence from sins and in the application of God’s commands.

After these follow hermits and solitaries. . . . (CH I.36, ll. 89-104)

When these four items are put in parallel, they look like this:

Hymn 98 Hymn 99 “Legimus” CH I.36
Christ Christ Christ
Blessed Virgin Mary Blessed Virgin Mary
Angels Angels Angels Angels
Patriarchs Patriarchs Patriarchs
Prophets Prophets Prophets Prophets
John the Baptist John the Baptist John the Baptist
Key-bearing Peter and other Apostles Apostles Apostles (with mention of the power of the keys) Apostles (with mention of the power of the keys)
Martyrs Martyrs Martyrs Martyrs
Confessor priests Confessors Priests/Teachers/Confessors Priests
Hermits
Blessed Virgin Mary Blessed Virgin Mary
Virgins Virgins Virgins/Monks[2] Virgins
Monks Monks
Hermits

So—that’s why I feel entirely justified in conflating “prelates” with “confessors”.


[1] Both the text and the translation are taken from Millful, 358-360.

[2] Legimus conflates virgins and monks by stating that “an innumerable multitude of both sexes followed in her footsteps (innumerabilis utriusque sexus multitudo eius sequebatur uestigia)” (ll. 171-2).

The Common of Saints and Benedict of Aniane

There’s a fascinating section of Ardo’s Life of Benedict of Aniane where he describes the churches in the re-done monastery of Aniane:

Because it glistened with outstanding religious observance, we deem it appropriate to relate for future generations some things about the location of that place. The venerable Father Benedict decided upon pious reflection to consecrate the aforesaid church, not by the title of one of the saints, but in the name of the Holy Trinity. For it to be more clearly recognized, he determined that three small altars should be placed near the main altar so that by them the persons of the Trinity might be figuratively indicated.

. . . [he describes the altar arrangement and the seven (branched?) candelabra]…

Lastly, three further altars were dedicated in the basilica: one in honor of Saint Michael the archangel; another in veneration of the blessed Apostles Peter and Paul, and a third in honor of gentle Stephen the protomartyr.

In the church of Blessed Mary, Bearer of God, which was the first established, there are altars of Saint Martin and also blessed Benedict. But the one which is built in the cemetery is distinguished by being consecrated in honor of St John the Baptizer, than whom among those born of women none greater has arisen, as the divine oracles testify. To ponder with what profound humility and reverence this place was held in awe by them is appropriate, this place protected by so many princes. The Lord Christ is indeed the Price of all princes, the King of kings and Lord of lords. Blessed Mary, the Bearer of God, is believed to be the queen of all virgins. Michael is set over all angels. Peter and Paul are chief of the apostles. Stephen the protomartyr holds fist place in the choir of witnesses. Martin shines as the jewel of prelates. Benedict is the father of all monks. By the seven altars, by the seven candelabra, and by the seven lamps, the sevenfold grace of the Holy Spirit is understood. (Ardo’s Life 17.3,5-6; 78-9)

The last bit is what’s catching my attention at the moment. It lays out a Carolingian reckoning of the commons and identifies who’s at the head of each rank:

  • Apostles—Peter & Paul
  • Angels—Michael
  • Martyrs—Stephen
  • Confessors—Martin
  • Virgins—the BVM
  • Monks—Benedict

Quite interesting. I’m a little surprised that John the Baptist isn’t explicitly mentioned as the greatest of all prophets as that would certainly fit with the rest of the structure. Prophets, of course, aren’t typically recognized within Western liturgical kalendars. This arrangement is all the more interesting against the backdrop of the hymns and sermons that lay out the theology of the saints—typically the items appointed for the Feast of All Saints which, in the form that we have it, is Carolingian in origin having been greatly popularized by Alcuin.

There’s a sermon attributed to Bede that we find in a number of homiliaries (including Paul the Deacon) know by its incipit “Legimus in ecclesiasticis historiis” that works through the various ranks of the Commons. Aelfric relies it on it for the second half of his sermon on All Saints and if anyone might wonder why the BVM isn;t mntioned until late in these sermons its because she’s placed as Ardo has her here–as the chief of the virgins.

I actually made a chart once of the ranks of commons and how they appear in Legimus, Aelfric’s sermon and the hymns appointed for All Saints but am now quite unable to find it…

And Speaking of Anglo-Catholicism

…had I the time and money, I’d send a proposal off to this conference:

CFP: DeBartolo Conference on Eighteenth- and Nineteenth-Century Studies: “Medievalizing Britain” (2/8/10; 4/2/10)

. . .

British culture in the four nations (England, Scotland, Wales,
Ireland) was transformed during the eighteenth and nineteenth
centuries, as medieval themes and archaic features emerged in poetry,  novels, ballad-collecting, non-fiction prose, painting, and  photography. Works such as Thomas Percy’s Reliques of Ancient English Poetry, Walter Scott’s Ivanhoe, Alfred Tennyson’s poems, John Ruskin’s criticism, the Pre-Raphaelites’ paintings, and Roger Fenton’s photographic images signal a preoccupation with the medieval past that spans two centuries. This conference looks beyond traditional periodizations and disciplinary divisions in order to trace broader patterns and forge new connections on the topic of medievalizing Britain.

Naturally, religion isn’t on the list, however, classic Ritualism and Anglo-Catholicism fit completely within this wider movement.

Must Read on Anglo-Catholicism

Here’s a must-read piece pointed out by Scott: On Being Anglo-Catholic.

In particular, it points out the fact that a properly executed Solemn High Mass is a literal celebration of the priesthood of all believers, correctly noting that of the 20-some people required only two are ordained according to our current system; sure we can’t have Mass without a priest—but a priest can’t have a Solemn High Mass without us either…

Cultural Whiplash

Been away for a bit doing home stuff, work stuff, breviary stuff, and some research stuff.

I had an interesting moment last night in the research stuff. Distance collapses distance. It’s easy for us to look at the past and fall into the trap that past is past but in any good solid historical research you get reminded that it’s never that simple…

I was reading a sermon in a manuscript from around 800 and, in the midst of an illustration, it used the phrase “a clientibus suis” (from/by his clients). The scribe had glossed it: “a servis suis” (from/by his slaves).

Wow…

What a gulf appears between those two words… I was struck with a strong sense of the distance between Late Antiquity that still looked back upon Roman society for means of structuring relationships  and the structures and relations of Early Medieval Europe.

Apocrypha and Psuedepigrapha for Medievalists

Laying Out the Territory

A medievalist comrade has put up a reading plan to get better acquainted with the Biblical Apocrypha and Psuedepigrapha, and asked for comments. As a Medievalist with a PhD in New Testament this question is right up my alley. Here are a few thoughts…

First off, definitions. Recall for a moment that the bulk of our Old Testament was written in Hebrew. Generally speaking, we tend to agree that the biblical books were put down in writing in the period between the 8th and the 3rd centuries BC with some material (whether oral or written) going back as far as the 10th century, and a few pieces perhaps older still. After the Exile to Babylon (587-515), the main language of most of the people was Aramaic and we see traces of this in Daniel where the bulk of the book is actually in Aramaic.

Because of the destructions, scatterings, persecutions, etc. a fair number of Jewish folks no longer lived in the Holy Land. Those who lived outside tended to speak the same language as everyone else in “the civilized world”, i.e., Greek. Thus it’s no surprise that the educated community in the intellectual capital of Alexandria translated their Scriptures into Greek, various parts at various points, in and around the 2nd century BC. And this is where our story really starts: apocrypha is the term generally used to describe the books that appear in the Septuagint (LXX), but not the Hebrew/Aramaic Old Testament.

The pseudepigrapha is the term used to describe religious writings from this same general period (3rd century BC to—oh, say—the 5th century AD) that present themselves under the name of a figure from biblical history.   Daniel is the only such book in the OT Canon; there are arguments over whether some of the NT Epistles are pseudepigraphal as well, particularly Jude and 2nd Peter.

A related but different term is apocalyptic; this refers not to a distinct body of literature but to an attitude or theological stance that tends to use a grand style of rhetoric with quite a lot of mythic, poetic, and allusive (sometimes elusive) language to communicate theological thoughts and themes, generally to a people who perceive themselves to be in persecution. This kind of rhetoric is quite common in the pseudepigrapha.

Conventionally, we scholar types tend to talk about “OT Pseudepigrapha” and “NT Pseudepigrapha”. The first refers to books purporting to be by OT people and events, the second about NT people and events. This isn’t always a helpful division, though, especially when trying to grapple with the popular religion of the first centuries BC and AD. I’d rather we discuss whether texts are Jewish or Christian Pseudepigrapha and the short answer is that most of what has survived is either Christian or has been Christianized. Thus, it tends to teach us far more about early Christianity (a gentile phenomenon after the first couple of generations) than about 2nd Temple Judaism—1 Enoch being the major exception. [“Second Temple Judaism” is a technical term describing the competing and conflicting bodies of belief that grew out of “Hebrew/Israelite religion” in the period between the Exile and the Fall of Herod’s Temple (AD 70)]

Ok—now we can actually turn to the question at hand… I’ll begin by identifying some major collections of literature, then talk about them in relation to the task at hand. Looking at Brandon’s reading list, it does fall fairly naturally into groups based on the four primary source collections he has identified and one he identified earlier but didn’t include in the primary source section:

  • OT Apocrypha
  • OT psuedepigrapha (OTP)
  • NT pseudepigrapha (NTP)
  • the Gnostic materials from Nag Hammadi (NH)
  • the Dead Sea Scrolls (DSS)

All of these are fascinating documents. I have, at one point or another, read through these. But before we look at each one, a fundamental question that must be wrestled with is that of purpose. Why are we looking at these? Is it because they’re inherently interesting and cool (which they are…)? Or is it to gain a solid foundation in the extra-biblical religious literature that formed early Christianity and shaped medieval discussions and understandings of religion?

If it’s the former—have at it! If it’s the latter, a certain amount of judicious pruning of the list is in order. There’s a lot of great stuff here—but it’s a lot of stuff!

Ranking them in the order of importance for medievalists and those with an interest in Church History they would look like this:

  • OT Apocrypha
  • NT pseudepigrapha
  • OT psuedepigrapha
  • the Gnostic materials from Nag Hammadi
  • the Dead Sea Scrolls

I love the Dead Sea Scrolls, but, generally speaking, wrestling with them will provide a whole lot of work with very little pay-off for those interested in Christianity. The Dead Sea Scrolls are—for the most part—the literary leavings of a particular sect within Second Temple Judaism. They were a priestly group who were all about wresting control of the temple away from the current top dogs (i.e., the Sadducees) and doing liturgy right! (heh—sound familiar?) Students of the New Testament find these writings instructive because they give us an intimate look at a community that was parallel to the early Jesus movement and that gives us a better sense of the milieu from which Jesus and the Jesus movement came. That is, here we have an apocalyptic reform movement that understands itself and the historical events within which it is involved through the lens of scriptural prophecy. So—knowing these texts are key for understanding what the fringes of Second Temple Judaism were like, but as a completely different group with completely different aims, don’t teach us anything directly about early Christianity. [And here I’m making an artificial though useful distinction between the “Jesus movement” and “early Christianity/the early Church” as the first is a movement within Second Temple Judaism while the second is predominately a gentile movement outside of Second Temple Judaism.]

The Gnostic texts from Nag Hammadi are, again, a really cool set of texts. Very diverse texts, they represent a fairly broad snapshot of Gnostic documents circulating in 3rd century Egypt. Many of the major schools are represented (as far as we can tell) and, as a result, they can’t necessarily be seen as a coherent body of documents that were ever intended to be believed together.  Actually defining who and what the gnostics were is tricky and has occasioned no little argument since people started arguing about this stuff. Suffice it to say, the gnosticism of the Nag Hammadi codices is a movement outside of Christian orthodoxy as defined by canon, creed, and apostolic succession that draws on biblical writings, Neoplatonic philosophy, and other sources to construct a theological system where the divine soul must be freed from the evils of a material creation.

Gnosticism is important for Church history more for what it produced than what it was. Gnosticism was the most important force that acted both externally—most visible through the Manichees—and internally—most visibly in the Marcionites—on the Church that required it to express definitions and self-understandings about what made a community or certain expressions of belief distinctively and identifiably Christian.

Much of our early literature against heresies and heretics was spawned by various forms of gnostics and the need to explain how their beliefs were a distortion of the Christian understanding that 1) creation is of a good and loving God and that 2) Jesus is God who willingly entered into and clothed himself in creation by taking on our human nature.

So, gnostics and the Nag Hammadi stuff is important, but more for their effect on the Church Fathers than for their own content. That having been said, gnostic movements popped up in medieval Europe in groups like the Bogomils and the Cathars but, as far as I know, they were led in that direction more from seeds in the canonical writings and in creation-denigrating forms of Christian asceticism than from surviving gnostic documents.

As far as the Psuedepigrapha goes, again, this a wildly diverse set of writings enclosed within rather arbitrary covers. Again, as I said above, these can be grouped broadly in Jewish and Christian writings. Within the Charlesworth volumes—which are the single best collection of the OTP—the chief representatives of Jewish material would be 1 Enoch in vol 1 and the Fragments in vol 2. If you want to do serious work on these texts, though, Stone’s edition of 1 Enoch is far superior and Holladay’s texts on the Fragments of Hellenistic Jewish Authors is more complete and comprehensive (full disclosure—I indexed Holladay’s index for the Aristoboulos volume).

As far as Christian pseudepigrapha, the most important material is the narrative material. Things like the Martyrdom and Ascension of Isaiah and the Apocalypse of Adam directly informed medieval understandings of the prophets and patriarchs. The Gospel of Nicodemus and related documents are essential reading for anyone with pretensions to Christian medievalism. The Apocryphal Acts of the Apostles circulated for centuries and sections of these were enshrined in The Golden Legend, popular preaching, and martyrologies. The Apocalypses of Paul and Thomas are represented in Old English; the Protoevangelium of James as read in and through the Gospel of Pseudo-Matthew is essential for understanding medieval speculation and thought around the Blessed Virgin Mary, and most art around the BVM that references her childhood is entirely incomprehensible without it.

The least sexy of the above collections is truly the most important, though. The OT Apocrypha was not apocrypha to most patristic and medieval Christians—it was Bible. In particular Sirach/Ecclesiasticus was one of the preeminent wisdom books used by theologians and it figures heavily in medieval understandings of conduct and the sacraments (especially almsgiving and its relation to both penance and forgiveness). Wisdom of Solomon is another biggie for the same reason. You cannot be a credible (liturgical) medievalist if you cannot recognize the Additions to Daniel at a glance. Daily Office-praying Anglicans have a big leg up here as we’re used to seeing them in the context in which the medievals saw and heard them: these would be the Song of Azariah and the Song of the Three Young Men which are canticles 2/13 and 1/12 respectively.The narratives of Tobit, Susanna, Judith, and the Maccabees are clearly important as well.

Recommendations

The place where I would start is with a new work that will help you locate Christianity within the main strains of Jewish and Greco-Roman thought, Among the Gentiles: Greco-Roman Religion and Christianity by Luke Timothy Johnson. I’ve promised a review of this but it hasn’t been written yet… One of the great achievements of this book is showing where the communities of both the Dead Sea Scrolls and the Nag Hammadi codices fall in terms of how they understood religion and religious practices in relation to emerging Christianity.

This will give you both a foundation and a very helpful conceptual framework rooted in a host of primary sources. Next, go to the texts.

Start with the Apocrypha. If you haven’t purchased a decent academic study Bible in a while, the New Interpreter’s Study Bible (NRSV with Apocrypha) is probably the best one out there and is the one I’d recommend. Of course, it wouldn’t hurt to glance at your Douay-Rheims translation of the Vulgate as you go…

For secondary literature on the Apocrypha, I’d stick with just one book, Jewish Wisdom in the Hellenistic Age. This hits the wisdom portions that are most crucial.

The bulk of your time in this investigation needs to be in the NTP. Hennecke is good and a classic; I use J. K. Elliott’s The Apocryphal New Testament. The Acts and the Gospels deserve the bulk of your time. Seriously. As you finish each act, go to the respective section in the Golden Legend and see how much derives from these apocryphal materials. Or, when you finish the Mary material, get your hands on the Heiland and see how much of it comes directly from the Gospel of Pseudo-Matthew.

As far as secondary sources go, I don’t know much good stuff on these… Johnson talks about these acts a certain amount in Among the Gentiles; this would probably be the best place to read through the essays in Powell & Scragg’s Apocryphal Texts and Traditions in Anglo-Saxon England.

Then move to the OTP. 1 Enoch is just an all-around great read; Jubilees and the Sibylinne Oracles are also important for getting a sense of this literature. Testament of the Twelve Patriarchs is good for the moral dimension of the psuedepigrapha.

My standard introduction to this material would be John J. Collin’s Apocalyptic Imagination. I haven’t read VanderKam & Adler’s The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity but knowing VanderKam, it’ll be terrific and well worth your time.

As for the others—read what you’d like as time allows, but I’d really focus on the first three categories before moving there.

Addendum

I just have to say this… One of the reasons why this stuff is cool and attractive is because it’s outside the boundaries: it’s what Christians weren’t suppose to read. It gives you some great anti-authoritarian cred to read and know this stuff. But—honestly—most people who are interested in Early Christianity (and Christianity in general) would be far better served by actually reading all of the Old Testament and knowing the Canonical Scriptures before moving outside the canon. Similarly, while the Nag Hammadi stuff can be a great head trip, its not nearly as useful as knowing the homilies of Leo, Gregory and Bede.

Don’t read the outside stuff at the expense of knowing thoroughly the inside stuff: the Scriptures and the Doctors of the Church.

Commons of the BCP Era

Turning now to the ’79BCP, we note that the following commons are listed on pp. 195-199 and 246-250 under the heading “The Common of Saints” (although, as Ann noted below, the kalendar designates no post-biblical individuals as saints…):

  • Of a Martyr
    • the first mentions explicitly witness in the official of politically-sponsored oppression (“before the rulers of this world”)
    • the third is generic but the use of “her” as the default pronoun and the similarity to the payers for monastics suggests this collect for Virgin Martyrs
  • Of a Missionary
  • Of a Pastor
    • The second contains a bracketed clause specifically for “bishops”
  • Of a Theologian and Teacher
  • Of a Monastic
  • Of a Saint

Equally interesting and worthy of attention are the categories used in A Monastic Breviary used by the Order of the Holy Cross. The current version of this breviary is from 1976. Thus, the new book had not yet come out, but trial materials had been circulating for a while. While the BCP only gives a collect, A Monastic Breviary gives far more materials including invitiatories, psalm antiphons, hymns, responds, and antiphons for the Gospel Canticles. The designated Commons of Saints used here are:

  • The Blessed Virgin Mary
  • Apostles, Evangelists
    • The use and adaptation of Caelestis urbs Jerusalem as the hymn for Matins here and at Vespers for Martyrs is inspired!
  • Patristic Martyrs
    • using the 1st collect for martyrs noted above
  • Martyrs
  • Doctors (of the Church)
  • Missionaries
  • Monastics
  • Teachers
  • Pastors
  • Confessors

To me, these patterns seem intermediate between the Old System and the current system. The BCP seems to be moving towards “professionalizing” the liturgically remembered people, but stops just short of it. A Monastic Breviary may even go a step closer while still explicitly retaining the Old System.

More info to ponder…

Commons and Saints

Over the weekend, I’ve been working on the Commons of the Saints for the Breviary. I started early Saturday morning  then, when I went out for an easy 5-miler in the afternoon, I had an epiphany that will result in a complete overhaul in the way the breviary does sanctoral kalendars. More on this anon.

In working through the Commons of Saints, though, what I keep running up against is the sheer difference between the “old” system and the “new” system. That is, in the Old system things were pretty clear-cut; if you were a saint, you were either:

  • Apostle
  • Evangelist
  • Martyr
  • Confessor
  • Virgin (or Monastic—some early medieval sermons I have in mind group monks and hermits with virgins; other sources lump them into confessors.)

But what do we have now with Holy Women, Holy Men? We have things like:

  • Witness to the Faith
  • Prophetic Witness
  • Missionary
  • Priest and Theologian
  • Monk and Iconographer
  • Hymnwriter
  • Priest and “Friend of the Poor”

Now–I’m not saying any of the above are bad things, mind you. The two issues I’m rolling around are these:

  1. There’s no coherent system of classifications inherent in these labels. That may not matter much if all you’re doing is using a Collect to liturgically remember someone. But what if you’re trying to fit hymns, versicles & responses, and a gospel antiphon to it? Your best option is to fall back to the old categories at which point you realize just how many of the folks in HWHM fall simply into “Confessor”
  2. These two lists are fundamentally different in kind. They’re two entirely different ways of conceiving of people. The second is fairly clear—they’re being grouped by occupation; this is most evident when several people get lumped together based on their profession. Case in point is November 21nd: “William Byrd, 1623, John Merbecke, 1585, and Thomas Tallis, 1585, Musicians.” But the first category has nothing to do with occupations. It’s not quite as easy to wrap your head around but if I had to define the system of classification, it would be one based on how much people are willing to give up for the Gospel. That’s not quite it….but it’s something like that. Whatever it is, it’s very different from what the saints did for a living. On one hand I can see the New system connecting into how modern society measures personal worth and status; on the other it seems that we may have lost something profound that I can’t quite put my finger on…