Tag Archives: Anglican Breviary

Anglican Breviary Online Update!

I realized that I haven’t given much of an update on the Anglican Breviary online recently.

The wiki can be found at anglicanbreviaryonline.org.

Last night I caught up on some work I had backing up including quite a bit of material from the post-Christmas period and Epiphany (with much thanks to Richard and Scott!). I also modified the side-bar to make it more user-friendly, and to give better access to the seasonal material that has been entered.

Here’s our status:

  • Most of Advent is in.
  • The text of Christmas is all in; there are a few bits that need the formatting markup. The majority of that is in, though.
  • Epiphany and its Octave are mostly in. A couple of days are lacking, as is some more formatting.

I’d love to start a push towards Lent before we actually get there so we can get the material in both here and also into the St. Bede’s Breviary.

The issue—as always—is one of time and resources. (My ISP is reminding me it’s time to re-register the URL as well…) I’ll be contacting those who have helped who are currently without assignments for entering more text; if you’d to help out, leave a comment or drop me an email. And, as always, donations are appreciated and help move things along. (I just learned that my button on the wiki wasn’t working through the “front door” url, so I’m co-opting the St. Bede’s Breviary link—just earmark it for the Anglican Breviary and list the form you want your name to appear on the Benefactors page!)

Anglican Breviary: Call for Volunteers

The Anglican Breviary Online project is now up and ready for material!

Right now, my focus is on getting in materials contained in lettered section C which contains the texts for the Temporal Cycle. As I get volunteers, I shall assign them a section of pages, roughly a week’s worth, to complete. Once that material is in and they request more, more will be given.

I have a page up that serves as a template: The Feast of the Holy Trinity and the Week After. It currently just contains the material for the Feast of the Holy Trinity—I’m still working on the “and the Week After”… However, there’s enough there to give you a sense of what we’re trying to accomplish and how we’re going to get there.

First, we are going for a “diplomatic transcription.” The term “diplomatic” means that we will be copying the style along with the text. Thus, we will be keeping stylistic features like rubrication, drop capitals, the use of small fonts, and the typographical marks like crosses and accented letters.

Second, we will also be retaining a textual link with the physical text by retaining the page number and column letter by section. Thus, you’ll notice at the very head of the page this: [page C442a]. This identifies that the text under it comes from the left-hand column (“a”, the right-hand column is “b”) of page 442 in section C. In other words, we’re including the page number from the top outside corner and including a column letter. Thus, you’ll find the column break a bit down the page after the Matins invitatory antiphon: [page C442b].

Third, the transcription will capture the exact text of the Anglican Breviary. I haven’t run across any mistakes or typos, but even if mistakes are found they will be preserved as is to ensure complete conformity. (We may put in footnotes if we do find any errors that need to be corrected.)

I had set it up so that users could create logins. However, when I sat down to finish things in my example section last night and put this post up, I discovered that I must have done something wrong in the settings as the site had been greatly over-run by bots and a host of bogus pages had been created by users who shouldn’t have had creation and edit privileges. Thus, I spent the time I’d planned to use finishing up the section, locking down and cleaning up instead. Naturally, I’m a bit wary of opening things up too much at the moment until I have a better handle on the MediaWiki admin functions…

So—if you have a copy of the Anglican Breviary and you would like to help, here’s how we’ll proceed for now:

1. Let me know that you’d like to help by sending me an email at the address over on the side-bar.

2. I’ll send you a note back with a week/set of pages to work on and log that on the Plan of Work page. Let me know how you want to be identified in this time before we get proper user names up and running. If you want to be anonymous, that’s fine—I’ll keep a private list too so I know who’s got what.

3. Transcribe the pages any way you’d like—typing it, scanning it and using OCR, reading it with a voice transcription system, whatever—into a basic text format. Please keep an eye out for the special characters:  † ℟ ℣ â ê î ô û. You can copy and paste them from here into the head of a working document or on a dedicated cut-n-paste sheet for easy insertion. For the star, we’re just using an asterisk (*).

4. Skip any psalms!! My editorial assistants have been entering the psalms over the summer. MediaWiki allows us to drop in sections of text from a template so we’re templating all of the psalms so that they will be completely uniform. Thus, if you come to a psalm in your transcribing—say, Psalm 72, simply type in {{Psalm 72}} and let it go at that. If there’s a column or page break in the psalm, just insert it after your psalm marking.

5. Send me the text once you’ve got the page range done, and my editorial assistants and I will take the basic text, apply the formatting, and put it online.

Once I’m confident that the user permissions are set up properly, I’ll open it up so that text can be put directly into pages by authorized users. Also at that point, I’ll ask for help from users with code experience who would like to help apply stylistic features.

This is a big effort, but I truly believe that it’s worth doing! If you can donate your time, I would greatly appreciate the help. If you can help provide financial support, that is gratefully accepted too—use the PayPal link here and designate it for the Anglican Breviary and you’ll be added to the Benefactors page.

Electronic Anglican Breviary Project on Kickstarter

Today I have officially launched a Kickstarter project to convert the Anglican Breviary to digital form and to make it available as a completely free web application.

For those not familiar with it, the Anglican Breviary is one of the great liturgical works that has come out of the Catholic movement in Anglicanism. 30 years in the making, it was produced in the year 1955 by the Frank Gavin Liturgical Foundation. Like all breviaries, it contains the traditional hours of prayers of the Western Church: the long early morning Matins office with its readings from the Church Fathers interspersed with psalms; the main offices for the hinges of the day, Lauds and Vespers; the daytime offices of Prime, Terce, Sext, None; the bedtime office of Compline; and the brief Capitular office that includes the martyrology recounting the saints to be remembered. Built on the structure of the Roman Catholic Divine Office according to the usage established by Pius X, it utilizes the Scriptures of the King James Bible and the Coverdale Psalms of the Book of Common Prayer to place these prayer hours within an Anglican idiom.

For more information on the Anglican Breviary itself, visit its home site at www.anglicanbreviary.net, owned and operated by Mr. Daniel Lula, the man responsible for keeping it in print. We have corresponded regarding this initiative, and I have his blessing to proceed.

Transcribing and coding this roughly 2,000 page volume will take a lot of time and energy, so I have split it into three manageable parts.

  • The first will see the transcription of the Commons, and the bulk of the behind-the-scenes programming that makes everything work. Additionally, I will be creating a wiki where the transcriptions will be housed in a plain-text form.
  • The second portion will include all of the material in the Proper of Seasons.
  • The third portion will include all of the material in the Proper of Saints.

Completing this work will accomplish some goals very near and dear to my heart. Obviously, it will preserve the Anglican Breviary for future generations and will introduce it to a far wider audience than it has had in the past. Beyond this clear win, it will accomplish these additional goals:

  • The transcription will provide a web-based source of material from the Church Fathers relating to both seasons and saints that can be incorporated into a host of possible future platforms. I plan on pulling it into the St. Bede’s Breviary myself.
  • The transcription will give us the opportunity to study lectionary inter-relations in a way not possible before.
  • Should we seek to create an updated Anglican Breviary that meshes with the current liturgical calendar used by Anglican churches worldwide (as well as the Roman Catholic Church), a hefty chunk of the necessary material will already be available in a clean, machine-readable form.

My experience with the St. Bede’s Breviary (SBB) has shown me the downside of trying to accomplish such an effort on a voluntary basis; for the sake of my family, my efforts have to be focused on those projects that contribute to our income. As a result, the SBB has often received the last and least of my energy, stolen away in bits of time on weekend mornings before the girls get up. As a Kickstarter funded project, I would be able to engage the Anglican Breviary wholeheartedly, knowing that it was helping me provide for them in a much more direct fashion than the SBB!

I’m hoping to receive pledges to meet my goal by February 5th. That’s not a lot of time, but is—I think—sufficient time provided there is enough energy and will to get this carried out. Please check out the link and consider what you can do to support this project and ensure the future and flourishing of this gem of catholic Anglicanism!