The Daily Office Rant is coming but this has been on my mind a while and I thought I’d just throw it out there. The expression “Prayer book
Anglo-Catholic” or even “Prayer book Anglican” is, I believe, English in
origin. It’s not American. That makes a pretty big difference. Remember
that the *official* English BCP is none other than the 662—especially since the 1928 attempt was kicked back by Parliament. As a result, England has always had more leniency concerning supplemental and other books. Even the new “official” book is not technically “official”… To be a “Prayer book Anglo-Catholic”, then, was to be one who followed the 1662 rather than the English Missal or other texts (a la the Directorium Anglicana…).
For someone on this side of the pond to call themselves a “Prayer book Anglican” or whatever—what does that really mean? It seems after the ’79 BCP that the original and current meanings of the term are somewhat at odds. The ’79 follows the mainstream of ecumenical liturgical thought in the halcyon days after Vatican II and the attempt to re-enthrone the 4th century—but in doing so it makes some changes distinctly out of line from the classical Anglican tradition represented by the 1662 and the 1549 books.
So—where are we in this? If you’re a “Prayer book” person, what sort are you