Category Archives: Liturgy

Mission and the Mainlines

There’s been some interesting talk recently that I’ve only half been able to follow: Christopher had something on the Daily Office as the core of a new way of doing Church, and on what mission could look like in his area which was a riff on what LutherPunk was talking about here in a look at the practical issues of growing a community.

Add into the mix Andrew Gern’s piece yesterday at the Cafe on the Mainlines and the recent Pew Report

It’s clear we’ve got a problem. And by “we” I mean people in churches, people who call themselves Christians, people who care about encountering God and helping others find the same God.

I like the notion in Gerns’s piece that we have to have a sense of who we are and that we have to be open at the same time. I certainly have a vision for what that should look like—and I doubt it will be a surprise to anyone. I also get a liitle nervous when we start using marketing language because of its connotations of manipulation. Our marketing vision has to match with what others see when they encounter us; if the marketing vision doesn’t have integrity and authenticity, it will be obvious and all the work in the world won’t fix the credibility gap.

Who do I see the Episcopal Church being? I see us as a community that understands the search for God as pre-eminently rooted in the corporate liturgical cycles of Mass and Office and in the theologies of those texts.

Furthermore, I see us not just holding those boundaries but encouraging play within them. That is, we are a people who accept the scientific study of Scripture as well as the scientific study of the universe in all its splendor. We firmly believe that we need not be afraid of the answers and new questions we find, knowing that faith seeking understanding is a better path than either understanding seeking faith or faith hiding from understanding.

In many ways I think we fail on both counts. We don’t do full justice to our heritage of worshiping God in the beauty of holiness nor—as was taken up after the rant yesterday—are our clergy and people as rooted in the traditions, liturgies, and Scriptures of our church as I would wish them to be. These are the groundings that making the second part possible and fruitful. Faith must be our starting place—only then does the understanding have a framework within which to fit. Recognizing the proper place of understanding is one of our current problems–personified by Spong and his approach which is to say if there is any potential conflict between a scientific worldview and a traditional Christian worldview, the scientific wins. That’s not right either.

There’s a lot to be said for recognizing that all of our worldviews are just that—models that we use to function constructively on a day-by-day basis. What some seem to find so hard to understand is that a scientific worldview is not scientific fact, rather it is a construct based on a host of facts, theories, and assumptions that proceed from a scientific understanding of the universe. As such, I suggest we wear our models lightly and recognize that we live in the midst of several, and not require that we force resolution between them.

(I might add that when we talk about worldviews, Scripture itself contains not one but several, some that are compatible with one another and some that conflict more or less violently. Ditto for Christianity throughout the centuries…)

So that’s my vision for us. We need to be the church that worships God in the beauty of holiness and that encourages dialogue between the worlds of faith, science, and technology. To get there we need to work on our beauty, and our holiness, and our groundedness.

New Stuff at the OJN Liturgy Page

I have been alerted through a broken link notice (thanks, bls!) that there is new material that the Order of Julian of Norwich’s Liturgical Publications page. There are three new items: a new set of collects, a 2008 kalendar, and—perhaps most exciting—the order’s hymnal from Advent through Lent. I’d posted Advent bits but did not have the time to get to the rest. Thankfully, they have…

On the Avatar and Liturgy

Michelle at Heavenfield was asking about avatars. And I’ve been intending to get back to talking about early medieval liturgy. Sorry, but putting together a pedagogically helpful structured sequence of posts that lay everything out in good order is more than I can muster at the present time. Rather, it’ll be bits and pieces that perhaps I’ll try to connect logically at a later date. I mention these two things (avatars and liturgy) together because they’re related…

My avatar avatar is, in fact, a liturgical symbol.

Early medieval sacramentaries are books for the Mass used by the priest. They’re different from missals because missals include more material—they have stuff that the priest wouldn’t pray given a full liturgical crowd. A sacramentary only has the priest’s parts. (On this way of structuring liturgical books and its theological implications see this piece of mine at the Cafe.)

Sacramentaries have material that can profitably be classified in two parts: ordinaries and propers. Ordinaries are those prayers or elements that are used all year long. Preeminently, this means the canon of the Mass. Propers are material that change whether seasonally, weekly, or daily. The bulk of a sacramentary is taken up by “mass sets.” These are collections of a number of prayers—anywhere from four to six or so—that provide the “proper” elements for the occasion, that is, the things that change. The full Eucharistic prayer is not complete until these items are plugged into their proper place.

Major days may get these six proper elements:

  1. An opening collect that goes at the beginning of the service after the introit,
  2. An offering prayer (also known as the secret as it was said inaudibly) [typically marked as sub obl or secreta]* wherein the bread and wine to be consecrated are offered to God,
  3. A proper preface [often marked as Praefat] which follows the introductory dialogue (sursum corda) at the beginning of the Eucharistic prayer,
  4. A prayer at the conclusion [marked Ad Comp] of the Eucharist,
  5. a prayer over the people [marked Ad Pop/uli],
  6. and a benediction [marked Benedict].

*Rubrics are at all the whim of scribes, different books may use different designations. For solid guidance on this matter generally look to Andrew Hughes which is essential for understanding manuscript layout—just be warned he covers sources from 1250 and later…

Mass sets for non-major days—especially weekdays—tend to just have numbers 1, 2, 4, and 5. These days don’t get their own proper preface and, properly speaking, only a bishop should give a benediction and these are often relegated to their own separate book. (I work a lot out of the Leofric Missal which was written for a bishop and thus has them…)

So—what does this have to do with my avatar? Because these prayers are designed to be inserted into pre-existing prayers, there is common transitional material. Since everyone knew what this was, these transitional phrases weren’t written out but were merely abbreviated with signs. My avatar is one of these. What looks like an odd ‘W’ is actually the joining of a V, a D, and a cross to abbreviate the standard phrase that begins proper prefaces: “Vere dignum et iustum est… (It is right and proper that we…)”

This one is taken from Cod. Sang. 342, a manuscript from the monastery of St. Gall and is a proto-missal that contains, in addition to a sacramentary, a Gospel lectionary and the earliest survival noted gradual. It was probably written by Hartker, a monk of St. Gall, who is a major figure for the study of early chant.

As to why I selected it—because I’m a liturgy geek. Was there really any question about that?

(And now I want LP and Lee to explain why they picked theirs…)

Categories of Liturgical Sources in Anglo-Saxon England

The place to begin in discussing A-S liturgical minutae is with the state of primary sources—what are they and how may they be categorized? How will I know where to find what items?

The most comprehensive resource I know of is a 1985 article printed in a festschrift for Peter Clemoes: Helmut Gneuss, “Liturgical books in Anglo‑Saxon England and their Old English terminology,” pages 91-141 in Learning and literature in Anglo-Saxon England : studies presented to Peter Clemoes on the occasion of his sixty-fifth birthday, edited by Michael Lapidge and Helmut Gneuss (Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1985).

What makes this article invaluable is that Dr. Gneuss has laid out the major types of books according to liturgical use, then categorized every surviving A-S liturgical sources known to him within his typology. Here are his headings from page 99:

BOOKS FOR THE MASS
A Missal and Sacramentary
B Gradual
C Troper
‑ Mass Lectionaries ‑  
D Gospel‑Book and Gospel Lectionary
E Epistolary
BOOKS FOR THE OFFICE
F Breviary
G Collectar
H Psalter
J Antiphoner
K Hymnal
‑ Office Lectionaries ‑  
L Bible
M Homiliary
N Legendary
O Books with special offices
BOOKS FOR THE CHAPTER OFFICE
P Martyrology
Q Regula S. Benedicti and Chrodegang’s Regula canonicorum
EPISCOPAL BOOKS AND RITUALS
R Pontifical
S Benedictional
T Manual
OTHER BOOKS
U Consuetudinary
W Prayer‑Books and Private Prayers
X Liturgical Calendar
Y Confraternity Book

This set of typologies is incredibly helpful for thinking through different kinds of liturgical materials. The danger in seeing a typology like this, however, is assuming that since these categories exist epistemologically that they exist in reality—that each section represents a kind of book one might find in a monastic library. This is not the case… Inevitably, certain kinds of material travel together. For instance, it is quite common for a “Psalter” to be much more than Gnuess’s category H. Indeed, most physical psalters contain H (the Book of Psalms) but this is preceded by X (a liturgical kalendar) and followed by K (a hymnal).

Nevertheless, Gneuss’s categories are a great place to begin for learning about the range of early medieval liturgical materials.

Hymns vs Propers

There’s an interesting argument over at NLM about hymns vs. propers. The “propers” are Scriptural compositions–mostly psalms with other material added in–appointed for Sundays and major feasts through the year that tie into the old one year lectionary cycle. One of the items under discussion is the Anglican Use Gradual, a resource created for the Anglican Use of the Roman Church which uses traditional language translations of the propers set to psalm tones a la Rossini (a set of tunes some would say were used to death before Vatican II and one of the features that gave the Traditional Latin Mass a bad name from a musical perspective…).

I’m ambivalent about the debate myself. The propers are part of the web that wove the various lectionary and Church-Year cycles together, making a harmonious system of Scripture and Tradition that was crucial to spiritual formation for those who lived the liturgies and understood Latin—but meant very little to people outside of intentional liturgical communities. And thus, I really like the point that Gavin makes about the pedagogical and catechetical value of hymns. Most protestant groups, of course, did choose hymns over propers, the best retaining the connections between hymns and liturgical occasions—the worst overlooking them entirely. (Which, to be perfectly honest, is one of my big complaints with the way I’ve seen praise music services done: there’s been a complete disconnect between the music and the experience of the liturgical year. Theoretically it could be done, and done well, but I’ve never experienced it…)

The real value of propers to my mind is that 1) they are primarily Scripture and 2) without fail they stabilize and deepen our understanding of the Church Year. A real complication with using the old propers, however, is the introduction of the three year lectionary which means that if you intend to tie things together, you ought to think about a three year cycle of propers, not just the old one year cycle. This is one of the advantages of the (maligned) By Flowing Waters which offers propers for use by season rather than by occasion and thus is quite useful in a three year cycle. However, this means the connections within each occasion are not as tight as they could be. (But at least they exist thematically…)

At the end of the day, I’d like to do both—use classically conditioned propers with edifying hymnody—but I wonder how hard that would be to pull off…

Gospel Tone Question

Ok—here’s a call for information. M has pointed Gospels before and has sung lots of Gospels other people have pointed. Yet, she’s not terribly pleased with the spare instructions in the back of the Altar Book or with the modern variants like Grace Newark that seem to tinker with the traditional method.

So, we have the instructions from the Altar Book; we have the examples of the three tones in the Liber Usualis, but we don’t have a clear set of rules for pointing Gospels.

As an example of what I’m thinking of, the St Dunstan’s Plainsong Psalter has a clear and comprehensible set of instructions for chanting the Lessons at MP/EP in Appendix II on pp. 270-275—What’s comparable for Gospels?

Advent Notes from the Liber Usualis

I was poking around the Liber thinking Advent thoughts when I came across two things I thought I’d share. The first was a rubric I’d never noticed before, the second a marginal note I’d written in a while back.

  • On tune changes: We talked a little while back about whether Office Hymns could be put to any ol’ Long Meter (LM:8 8 8 8 [that is, 8 syllables in each line of the stanza]) tune. Checking over the material under Advent I which is where any broadly seasonal stuff falls I say on p. 317 that the same tune is to be used for all the hymns of the Little Offices through Christmas. The tune indicated is a mode one tune that I know as Verbum Supernum Prodiens. This indicates two things to me:
    • In the Liber tradition at least, there is more of a disconnect between tune and text than I thought and
    • seasonal tune changes for these unchanging hymn texts are another way that the Seasons of the Church get filtered into the Office pattern which overall has far less seasonal changes than the Mass.
  • Name changes: Glancing at the Advent Vesper hymn, the Liber has “Creator alme siderum”; a marginal note I wrote in my Liber a while back indicates “Conditor alme siderum”. The difference is not in meaning—they both mean essentially the same thing, but points to some deeper issues. Notably, the Clementine Butchery when Jesuits from St. Louis Rome corrected the Office Hymns from their original texts to match Renaissance norms on order of the pope. These changes occurred only in the secular use (i.e., the Liber) but not in the monastic uses who wisely (I think) retained the original words. Again, this means two things:
    • Medivalists beware!: The Latin texts found in the Liber are not the medieval texts. To find medieval texts, always go back to medieval sources (like the A-S Hymnarium).
    • Cross-Referencers beware!: Typical practice in dealing with Latin liturgical sources is to use the incipit—the first few words of the hymn/antiphon/psalm/whatever—to locate the correct text. Because of these Renaissance changes, however, some of the most common hymns no longer share incipits. This has an impact both on medievalists looking for full texts of medieval hymn incipits but it also has an impact on people working from histoprical protestant or hymnal sources. Some of our favorite hymn translating/arranging antiquarians like Blessed John Mason Neale and Blessed Percy refer to the original incipts rather than the more recent ones. Needless to say, changed incipts make computer searches much harder as well; let the researcher take care…

Great Find by bls

…well, ok, great if you’re an Anglo-Saxon liturgy geek… (so maybe “invaluable” is a little extreme, but since I don’t have consistent access to Milfull you have no idea how helpful this is to my dissertation.)

bls directs us to the Anglo-Saxon Hymnarium produced by the Surtees Society under the editorship of the Rev. J. Stephenson reprinted as the volume for 1851. (Here’s the alphabetical index if you want to check for any particular hymns. [Important note: this text contains only the Latin and the Old English gloss. It does not contain modern English translations/paraphrases/equivalents.])

What this means is that yes, it contains a transcription of the Durham Hymnal; no, it does not necessarily follow current editorial standards–caveat lector! So, for basic information this is a great reference to have sitting on your hard-drive; for academic citation, go look it up in Milfull first.

This is also helpful and fascinating for those with an interest in the history of the Ritualist/Anglo-Catholic movements. In terms of “what did they know and when did they know it”, this date establishes the available presence of a classical Anglo-Saxon hymn cycle before the first publication of Hymns Ancient and Modern (TOC here) which first appeared in 1861 (in planning since 1858) and which included some Anglo-Saxon options in the Sarum Office Hymn list of 1904.

For the Aelfric folk in the crowd, there are some interesting connections between the Durham Hymnal and Aelfric. For instance, I believe that the Hymnal was bound with an edition of Aelfric’s Grammar—which may make the glossing that much more interesting since his grammar included a glossary (a list of Latin words and their Old English equivalents). When the two texts were bound together I cannot answer and should look up… Furthermore, the order of hymns in this hymnal can be compared with the list that Aelfric gives in the Letter to the Monks at Eynsham the temporal cycle of which I mostly reproduced here. IIRC, they are similar but by no means identical (reminding us once again of the inevitable variation in medieval liturgy).