Category Archives: Church Year

New Stuff at the OJN Liturgy Page

I have been alerted through a broken link notice (thanks, bls!) that there is new material that the Order of Julian of Norwich’s Liturgical Publications page. There are three new items: a new set of collects, a 2008 kalendar, and—perhaps most exciting—the order’s hymnal from Advent through Lent. I’d posted Advent bits but did not have the time to get to the rest. Thankfully, they have…

I’m Back…Sort Of

Hope y’all had a good Christmas as the season draws to a close. I’m back but not really “back”. Things are extremely busy and I won’t be online much. (Except to be loading freakin’ Oracle tables row by row through a PHP portal since my SQL*Loader is messed up…)

Speaking of how hacked off I am at Oracle, I’m thinking that SQLite really should be the hot new thing. And yes, I realize that sentence made no sense to anyone other than computer geeks but there’s a practical(?) payoff—I think SQLite (a small-profile database system) will give me functionality to program a method of calculating liturgical dates that can easily be switched back and forth between different sanctoral/temporal cycles. So moving between calculating a date in the modern revised common lectionary and a 10th century Benedictine kalendar would be fast and simple—and just a click away for a web visitor…

I think my feed reader said I had some 500 items to catch up on and I’ve seen some interesting email to which I’ll respond when able and yes, I’m gonna do our buddy Ælfric Bata for the history meme that Jonathan and Michelle both tagged me for.

Ack… More later.

Clint Eastwood as an Anglo-Catholic Liturgist

“I know what yer thinkin’, punk…

“The evening of the 20th by all rights oughtta be the First Vespers of St. Thomas the Apostle, a second class universal double feast. But yer thinkin’ maybe–just maybe–the Second Vespers of a second class feria in Sapentia-tide just might take it…and you can get away with usin’ the ‘O’ antiphon with the Magnificat instead of the one appointed for St. Thomas…

“Ya gotta ask yerself a question: do I feel lucky? Well, do ya–punk?”

(The answer, of course, is that the antiphon for the Magnificat is that appointed for St Thomas [Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed; * blessed are they that have not seen, and yet have believed] However, the “O” antiphons appear on the 20th and 21st as commemorations—after the collect of the day, with their versicle & response [if you’re using them] and followed by the collect of the Third Sunday of Advent.)

Advent Goodness from the OJN

Two items for Advent:

  • I’ve scanned the hymns used by the Order of Julian of Norwich during the season of Advent and compiled them into a single document (Advent_Hymns). Father John-Julian appointed hymns for First and Second Vespers of the four Sundays of the season and in doing so incorporated the traditional Lauds and Matins hymns as well. For the sake of completness, I also added the Marian Antiphon for Advent (Alma Redemptoris) at the end of the file. The translations are not under copyright (but see the fair use terms on the side-bar) since they were prepared specifically for the Order into contemporary (Rite II) English. The sole exception is the final hymn; it was composed by Fr. John-Julian himself. The hymns contained here in order of appearance by original language incipit are:
    • Vos ante Christi tempora (Paris Breviary, XVIII cent.)
    • Conditor alme siderum [aka Creator alme siderum] (Ascr. St. Ambrose, VII cent.)
    • Verbum supernum prodiens (Unknown, V cent.)
    • In noctis umbra desides (C. Coffin, Paris Breviary, XVIII cent.)
    • Vox clara ecce intonat [aka En clara vox] (Unknown, V cent.)
    • Instantis Adventum Dei (C. Coffin, Paris Breviary, XVIII cent.)
    • Jordanis oras praevia (C. Coffin, Hymni Sacri, XVIII cent.)
    • They knew you not (John-Julian, OJN, 1997)
  • Fr. John-Julian has also sent the kalendar and ordo for the 2007-2008 liturgical year (ordo-2007-8.pdf).

The traditional (i.e., Anglo-Saxon/Sarum/Tridentine) Office hymn distributions are:

Links go to the Latin and English parallel texts at the wondrous hymn page at Thesaurus Precum Latinarum.

Random Advent Thought

M mentioned something to me the other day and it’s quite stuck in my head now…

Why don’t we ever see pictures/icons/statues of the pregnant Mary? Seems like an ideal Advent image… Even the “pre-Christmas” pictures just tend to have her as a lump on a donkey and don’t really show her as what she was—a pregnant mother.

Hymns vs Propers

There’s an interesting argument over at NLM about hymns vs. propers. The “propers” are Scriptural compositions–mostly psalms with other material added in–appointed for Sundays and major feasts through the year that tie into the old one year lectionary cycle. One of the items under discussion is the Anglican Use Gradual, a resource created for the Anglican Use of the Roman Church which uses traditional language translations of the propers set to psalm tones a la Rossini (a set of tunes some would say were used to death before Vatican II and one of the features that gave the Traditional Latin Mass a bad name from a musical perspective…).

I’m ambivalent about the debate myself. The propers are part of the web that wove the various lectionary and Church-Year cycles together, making a harmonious system of Scripture and Tradition that was crucial to spiritual formation for those who lived the liturgies and understood Latin—but meant very little to people outside of intentional liturgical communities. And thus, I really like the point that Gavin makes about the pedagogical and catechetical value of hymns. Most protestant groups, of course, did choose hymns over propers, the best retaining the connections between hymns and liturgical occasions—the worst overlooking them entirely. (Which, to be perfectly honest, is one of my big complaints with the way I’ve seen praise music services done: there’s been a complete disconnect between the music and the experience of the liturgical year. Theoretically it could be done, and done well, but I’ve never experienced it…)

The real value of propers to my mind is that 1) they are primarily Scripture and 2) without fail they stabilize and deepen our understanding of the Church Year. A real complication with using the old propers, however, is the introduction of the three year lectionary which means that if you intend to tie things together, you ought to think about a three year cycle of propers, not just the old one year cycle. This is one of the advantages of the (maligned) By Flowing Waters which offers propers for use by season rather than by occasion and thus is quite useful in a three year cycle. However, this means the connections within each occasion are not as tight as they could be. (But at least they exist thematically…)

At the end of the day, I’d like to do both—use classically conditioned propers with edifying hymnody—but I wonder how hard that would be to pull off…

Advent Notes from the Liber Usualis

I was poking around the Liber thinking Advent thoughts when I came across two things I thought I’d share. The first was a rubric I’d never noticed before, the second a marginal note I’d written in a while back.

  • On tune changes: We talked a little while back about whether Office Hymns could be put to any ol’ Long Meter (LM:8 8 8 8 [that is, 8 syllables in each line of the stanza]) tune. Checking over the material under Advent I which is where any broadly seasonal stuff falls I say on p. 317 that the same tune is to be used for all the hymns of the Little Offices through Christmas. The tune indicated is a mode one tune that I know as Verbum Supernum Prodiens. This indicates two things to me:
    • In the Liber tradition at least, there is more of a disconnect between tune and text than I thought and
    • seasonal tune changes for these unchanging hymn texts are another way that the Seasons of the Church get filtered into the Office pattern which overall has far less seasonal changes than the Mass.
  • Name changes: Glancing at the Advent Vesper hymn, the Liber has “Creator alme siderum”; a marginal note I wrote in my Liber a while back indicates “Conditor alme siderum”. The difference is not in meaning—they both mean essentially the same thing, but points to some deeper issues. Notably, the Clementine Butchery when Jesuits from St. Louis Rome corrected the Office Hymns from their original texts to match Renaissance norms on order of the pope. These changes occurred only in the secular use (i.e., the Liber) but not in the monastic uses who wisely (I think) retained the original words. Again, this means two things:
    • Medivalists beware!: The Latin texts found in the Liber are not the medieval texts. To find medieval texts, always go back to medieval sources (like the A-S Hymnarium).
    • Cross-Referencers beware!: Typical practice in dealing with Latin liturgical sources is to use the incipit—the first few words of the hymn/antiphon/psalm/whatever—to locate the correct text. Because of these Renaissance changes, however, some of the most common hymns no longer share incipits. This has an impact both on medievalists looking for full texts of medieval hymn incipits but it also has an impact on people working from histoprical protestant or hymnal sources. Some of our favorite hymn translating/arranging antiquarians like Blessed John Mason Neale and Blessed Percy refer to the original incipts rather than the more recent ones. Needless to say, changed incipts make computer searches much harder as well; let the researcher take care…

Martinmas

Once again Martinmas has rolled around. It means that a new year is waiting in the wings, ready to get underway. As the signal-day for the old six-week version of Advent, we’re reminded to locate our Year 2 Office materials and to find some decent selections for our Advent hymnody. Yes, some suggestions may even be forth-coming in the next few days as I start casting about myself…

St. Martin is one of the great heroes of Gallican monasticism so this is a good time to recall some of the other monuments from that source and to point you to the famous Life of Martin: these can be conveniently found together in this volume (which happens to be one of my favorites in the whole set…). In addition to the importance of Gallican monasticism, the Life of Martin became a template of sorts that, in conjunction with Athanasius’s Life of Antony, set a pattern for Western hagiography that blossomed in the centuries that followed.

I said a while ago that I would take a break from documenting our ongoing inter-Anglican feud until today. The time off has been good for me. While I may comment on such matters, I don’t see them occupying a whole lot of space here—I’d rather use it for something edifying instead…

Great Find by bls

…well, ok, great if you’re an Anglo-Saxon liturgy geek… (so maybe “invaluable” is a little extreme, but since I don’t have consistent access to Milfull you have no idea how helpful this is to my dissertation.)

bls directs us to the Anglo-Saxon Hymnarium produced by the Surtees Society under the editorship of the Rev. J. Stephenson reprinted as the volume for 1851. (Here’s the alphabetical index if you want to check for any particular hymns. [Important note: this text contains only the Latin and the Old English gloss. It does not contain modern English translations/paraphrases/equivalents.])

What this means is that yes, it contains a transcription of the Durham Hymnal; no, it does not necessarily follow current editorial standards–caveat lector! So, for basic information this is a great reference to have sitting on your hard-drive; for academic citation, go look it up in Milfull first.

This is also helpful and fascinating for those with an interest in the history of the Ritualist/Anglo-Catholic movements. In terms of “what did they know and when did they know it”, this date establishes the available presence of a classical Anglo-Saxon hymn cycle before the first publication of Hymns Ancient and Modern (TOC here) which first appeared in 1861 (in planning since 1858) and which included some Anglo-Saxon options in the Sarum Office Hymn list of 1904.

For the Aelfric folk in the crowd, there are some interesting connections between the Durham Hymnal and Aelfric. For instance, I believe that the Hymnal was bound with an edition of Aelfric’s Grammar—which may make the glossing that much more interesting since his grammar included a glossary (a list of Latin words and their Old English equivalents). When the two texts were bound together I cannot answer and should look up… Furthermore, the order of hymns in this hymnal can be compared with the list that Aelfric gives in the Letter to the Monks at Eynsham the temporal cycle of which I mostly reproduced here. IIRC, they are similar but by no means identical (reminding us once again of the inevitable variation in medieval liturgy).

Brief Notes

  • Halloween was great! The girls were really cute and M did an amazing job decorating the house. I may post some pictures once I get them out of the camera.
  • I had a post brewing on the importance of All Souls—but then the Lutheran Zephyr posted a nice piece that drew on something I wrote a few years ago. No use being a broken record so I’ll just refer you there…
  • Life is on rocket rails until the end of the semester; posting will continue to be light.
  • Who all will M and I see at the Society of Biblical Literature meeting this year?